Self-Portrait in a Red Mylar Balloon Tied to a Mailbox
Behind me the remains
of the cinderblock tabernacle
and behind me the west-leaning house
with a red dirt floor
Self-Portrait in a Red Mylar Balloon Tied to a Mailbox Read More »
Behind me the remains
of the cinderblock tabernacle
and behind me the west-leaning house
with a red dirt floor
Self-Portrait in a Red Mylar Balloon Tied to a Mailbox Read More »
Discovering a new sport, learning the language of this sport and its rules, is not easy in the beginning. I have played soccer for fourteen years. I still play, but one day all of that stopped.
Formidable Adaptation Read More »
Natsume Soseki (1867-1916) wrote a number of zuihitsu (literary essays) about his pets, of which “Buncho” (1909) is the most delicately crafted. It is the story of a caged bird that was brought to the writer as a companion in his lonely study, but which in the end died of neglect, despite the initial attention it received.
For those not familiar, the Theorizing Zombiism Conference invites scholars from all over the world to present academic research related to the subject of the zombie. I was attending to engage in research for a creative thesis of poems that utilized the currently popular Hollywood monster with a long complex Black history.
Three Postcards From Around the World: Travel Narratives from the MQR Readers Read More »
As time passed and the war in Syria and Iraq continued, I entered its life. I call it ‘life’ because war really does have a life of its own. It is a parallel universe where what goes on has little to do with the minutiae of peace. I wanted to write about this and I did.
War Has a Life of its Own: A Review of Nouri Al-Jarrah’s A Boat to Lesbos Read More »
Well since there’s still light walk around
stand on the porch
cup hands around eyes peering in
The Painter’s House Read More »
Laura Cesarco Eglin’s poem, “Makeover,” appears in Michigan Quarterly Review’s Summer 2019 issue. Blue lipstick in remembrance of days of intense cold of nails turning blue and lips to match when she’s tired she applies eyeshadow where the bags under her eyes should be, she feels free to mark her spirits rising the red lipstick
The task was, on the surface, a straightforward one: the student authors and translators, all English-language learners, would chronicle their experiences in one language and transpose them into another. They would carry their stories, as they had done their own bodies, into a context legible to their newly imagined audiences.